Беседы об уроке иностранного языка. (Пассов, Колова, др.) 1971 год

Скачать Советский учебник

Беседы об уроке иностранного языка. (Пассов, Колова, др.) 1971 год 

Назначение: Предлагаемая книга рассчитана на студентов старших курсов факультетов иностранных языков педагогических институтов. Она состоит из десяти бесед, объединенных единой методической концепцией.

© Издательство  Просвещение Москва 1975 

Авторство: Пассов Е. И., Колова Т. И., Волкова Т. А., Воронова О. М., Крайнова Е. А.

Формат: DjVu, Размер файла: 4.91 MB

СОДЕРЖАНИЕ

БЕСЕДА ПЕРВАЯ 

«Здравствуйте, дети! Садитесь!» 

 

БЕСЕДА ВТОРАЯ 

«А сейчас проверим домашнее задание...» 

 

БЕСЕДА ТРЕТЬЯ 

Словами надо владеть! 

 

БЕСЕДА ЧЕТВЕРТАЯ 

Грамматика — вечная наша забота... 

 

БЕСЕДА ПЯТАЯ 

Как работать над учебным текстом 

{spoiler=См. оглавление полностью...}

 

БЕСЕДА ШЕСТАЯ 

«Сегодня мы поговори о...» 

 

БЕСЕДА СЕДЬМАЯ 

Хорошее произношение — реальность! 

 

БЕСЕДА ВОСЬМАЯ 

Золушка методики 

 

БЕСЕДА ДЕВЯТАЯ 

О том, как спланировать урок 

 

БЕСЕДА ДЕСЯТАЯ 

Звено в цепи

{/spoilers}

Скачать бесплатный учебник  СССР - Беседы об уроке иностранного языка. (Пассов, Колова, др.) 1971 года

Скачать

Скачать...

{spoiler=См. Отрывок из учебника...}

 Беседы посвящены разным типам урока иностранного языка — уроку но работе с текстом и лексикой, по введению нового грамматического материала, повторительным урокам, а также наиболее рациональной структуре урока. 

      В пособии содержится также анализ типичных ошибок в построении урока иностранного языка и практические советы по использованию наиболее эффективных методов обучения. 

      В беседах есть примеры работы над той или иной темой из школьных учебников немецкого и английского языков. В тех случаях, когда тема актуальна только для одного языка (например, образование и употребление Futurum), весь материал приводится на иностранном языке, а если материал может быть использован в обучении и английскому и немецкому, то он дается на русском языке и предполагаете», что учитель сам воспользуется соответствующим немецким или английским эквивалентом. 

      Пособие может быть использовано студентами как дополнение к курсу методики: при знакомстве со школьными учебниками во время подготовки к педагогической практике и ка практике в школе. Оно поможет студентам лучше представить себе трудности, возникающие в работе школьного учителя, избежать ошибок, которые допускают начинающие учителя, познакомиться с приемами и методами работы опытных учителей. 

      

      БЕСЕДА ПЕРВАЯ 

      «Здравствуйте, дети! Садитесь!» 

      

      Этими словами в школе начинается любо» урок. И от того, как они произнесены и что за ними последует, зависит многое. Начало урока -это как первая фраза актера на сцене: фальшиво произнесенная, она не только затрудняет артисту вживание в образ, но н совершенно иначе настраивает зрителей. Последнее для учителя особенно важно. Ученики очень чутко улавливают тон учительского камертона и сами настраиваются на тот же лад. 

      Вспоминается в связи с этим начало урока в VI классе у одной учительницы, большого мастера своего дела. 

      — Здравствуйте, дети! Садитесь! — сказала она по-немецки, войдя в класс. — Смотрите, что я принесла, — продолжала учительница, показывая журнал «Мозаика». — Это свежий номер журнала. Я только вчера получила его. Видите, какая красивая картинка. Это весна. Вообще этот помер журнала весь посвящен весне. В нем много интересных рассказов, стихов, песенок о весне. Вот сейчас мы с вами позанимаемся, сделаем все, что нужно, а потом я вам почитаю. Хорошо? 

      Вот и все. Казалось бы, учительница не сделала ничего особенного, а ученики были завоеваны. Они подтянулись, приготовились делать все, что скажет учитель. 

      И нужно было видеть, с какой интенсивностью они занимались. Отсутствующего ученика учительница отметила после урока, между делом. 

      К сожалению, студенты-практикантши и молодые учителя иногда забывают о том, как важно хорошее начало урока. 

      Вот мы на одном из таких уроков. 

      Кто дежурный? — спрашивает учитель. 

      И тут поднимается дежурный и отчеканивает свой paimpi: Ich habe heute Klassendieiist... 

      Впрочем, мы лучше приведем рапорт по-русски, так как часто, обольщаясь лишь тем, что ученик говорит на иностранном языке, не обращают внимания на то, что он говорит. А говорит он примерно следующее: 

      — Я сегодня дежурный. Сегодня вторник, 16 мая. Сегодня отсутствует Иванов. Он болен. (В устах дежурного он всегда болен, даже если это и не так.) Класс убран. Мел и тряпка лежат у доски. Все к уроку готовы (это, опять-таки с точки зрения дежурного). Сегодня хорошая погода. Светит солнце и тепло... 

      Такой монолог лишен всякой логики, однако если он произнесен бодро, без запинок, следует похвала: 

      — Хорошо, — замечает учитель и начинает расспрашивать о домашнем задании: что задано, какое упражнение, устно или письменно... 

      — Все готовы к уроку? — спрашивает он в заключение и командует, чтобы ученики отвечали на вопрос хором, хотя знает, что коллективный ответ часто далек от истины. 

      — Да-а, — бодро отвечает класс, — все к уроку готовы. 

      А в это время на задней парте у окна переглядываются двое, по их глазам видно, что к уроку они не готовы и хоровой ответ не имеет к ним ни малейшего отношения... 

      Но учителю не до этих «мелочей». Орг момент проведен, можно продолжать урок. И урок продолжается. 

      Способствовал ли такой орг момент повышению эффективности урока? Можно с уверенностью сказать, что нет. 

      На начальном этапе такие фразы еще вполне уместны. Но если на сегодняшнем уроке и через месяц, в шестом классе и в восьмом повторяется орг момент в одной и той же форме, в одном и том же объеме, он перестанет действовать даже как организационный фактор. Скорее всего, где-то в сознании ученика промелькнет досадное «Опять!» и появится то опасное безразличие ко всему происходящему на уроке, которое потом так трудно изжить. 

      Многие начинающие учителя иностранного языка понимают под оргмоментам лишь организацию класса и подготовку к уроку. Это, безусловно, важные и нужные вещи. Но если их достаточно для уроков по другим предметам, то на уроке иностранного языка такое организационное начало — не главное. 

      Главное — ввести учащихся в иноязычную атмосферу. 

      Сделать это нелегко. Стереотипных фраз об отсутствии учеников и о том, что задано к сегодняшнему уроку, для этого мало. 

      Вот почему нам кажется, нужно говорить не столько об орг момент, сколько о речевой зарядке в начале урока иностранного языка. Конечно же, речевой зарядке присуща и организационная функция. Но основные ее задачи — настройка слухового и речевого аппарата учащихся на иностранный язык и развитие речи учащихся, главным образом, неподготовленной речи. 

      Многообразие функций речевой зарядки предполагает разнообразие ее видов и форм. Вот несколько примеров. 

      В одном из девятых классов мы увидели на стене красочно оформленный плакат. 

      — Это наш календарь, — пояснила учительница. Здесь отмечены знаменательные события в жизни ГДР, даты жизни различных деятелей культуры, революционеров. Ученики уже знают, кто к какой дате готовит сообщение. 

      — Вы поручаете такие сообщения любому ученику? 

      — Теперь — да. А сначала я это делала сама, затем только сильные ученики. 

      — А если ученики не понимают, о чем докладывает их товарищ? 

      — Если докладчик использует в своем выступлении незнакомые учащимся слова, он перед уроком выписывает их на доску. Правда, я не требую, чтобы остальные ученики их записывали. Достаточно, если они их поймут. 

      Мы узнали, что после сообщения учительница всегда проводит краткую беседу по прослушанному. Не для того, чтобы проверить, как ученики поняли рассказ, а для того, чтобы развивать неподготовленную речь учащихся. 

      В другой школе учительница также очень умело сочетает речевую зарядку с самостоятельной работой. К определенным урокам (а делает она это уже в VI классе) учительница поручает тому или иному ученику описать открытку или марку, содержание которых совпадает с содержанием урока. 

      Ученик готовит рассказ дома и в начале урока, показывая открытку, рассказывает о ней. Учитель задает дополнительные вопросы или просит учеников сделать это. После таких рассказов очень удобно перейти непосредственно к теме урока. 

      Речевая зарядка используется не только для развития навыков устной речи, но и для развития умения понимать иноязычную речь на слух. В данном случае учащиеся должны понять совершенно незнакомый рассказ, построенный на знакомом лексическом и грамматическом материале. 

      Или представьте себе, что в сентябре вдруг выдался хороший день. Вы приходите в класс на урок. Разве необычность погоды не может стать поводом для беседы с учащимися? Безусловно, может. 

      — Здравствуйте, дети! Садитесь! — говорите вы, войдя в класс. 

      — Ну и жара сегодня! Такого уже давно не было. В прошлом году была осень как осень: ветер, дождь. А тут вдруг — жарко. Может быть, откроем окно? Вы любите, когда жарко? Я — нет. Я вообще плохо переношу жару. Поэтому не люблю лето. Я люблю зиму и осень. 

      Так вы вполне естественно побеседуете о погоде. 

      А придя на следующий урок, расскажите о том, что с вами только что случилось по дороге в школу, или о том, что вы сейчас видели. Конечно, никаких происшествий с вами могло и не произойти и ничего особенного вы могли и не заметить. Но это неважно. Важно, чтобы в это поверили ваши слушатели. 

      Поводом для разговора может послужить, например, строящийся возле школы дом. Спросите у учеников, не знают ли они, что это строится рядом со школой. Заметьте, что в вашем городе, как и вообще у нас в стране, много строят. Разве это не благодатная тема для разговора? К тому же в этой речевой зарядке вы можете повторить и местоимение man и Passiv и любую другую грамматическую структуру. 

      Эти примеры иллюстрируют монологическую форму речевой зарядки. Однако чаще она проводится в диалогической форме. Например, знакомство с учениками в V классе, беседы об их семье, друзьях. 

      Однажды в VI классе учительница пришла на урок с одним из учеников VИ класса. 

      — Ребята, — сказала учительница, представьте себе, что этот мальчик приехал к нам из ГДР. Он хочет с вами познакомиться. Надеюсь, вы тоже хотите познакомиться с ним. Расспросите его обо всем. 

      И посыпались вопросы где такой, как зовут, где живет, кто родители, где и как учится? — словом, игра была принята. Ученики использовали свои знания по. теме «О самом себе» н прекрасно вошли в языковую атмосферу урока. 

      Содержанием речевой зарядки может стать и радиопередача на немецком языке, прослушанная по школьному радио. Лучше всего, однако, использовать различные естественные ситуации из жизни класса, города, события в жизни учащихся. Скажем, собрание, на котором нескольких учеников приняли в комсомол: 

      — Guten Tag, Kinder! Setzen Sie sich! — говорит учительница. 

      — Ich habe gehort, da? viele von Ihnen in den Komsomol aufgenommen wurden. Stimmt das? Schon. Ich gratuliere Ihnen von ganzem Herzen und wunsche alles Gute in Ihrem Leben! Jetzt sollen Sie ein Vorbild fur andere Schuler sein. Erzahlen Sie mir ein wenig uber die Versammlung. 

      — Wer hatte das Wort? 

      — Wer handigte Ihnen Komsomolmitgliedbucher ein? 

      — Wer begru?te Sie? 

      — Haben Sie daruber zu Hause erzahlt? 

      — Was sagten dazu Ihre Eltern? 

      — Haben Sie schon Komsomolabzeichen bekommen? 

      — Tragen Sie Ihre Komsomolabzeichen? 

      — Ich gratuliere allen nochmals zu diesem Ereignis! 

      Речевая зарядка может выполнять самые разнообразные функции, в частности, способствовать быстрому включению всех учащихся в активное использование определенного языкового материала, т. е. переключению органов речи на артикуляционную базу иностранного языка. С этой целью обычно используют: 

      1) хоровое повторение выученных дома речевых образцов по теме урока; 

      2) хоровое и индивидуальное повторение фонетических образцов, так называемая фонетическая зарядка (о ней мы расскажем в другой беседе); 

      3) разучивание зарифмовок, пословиц и стихов, связанных с материалом урока. 

      Последние слова хотелось бы особо подчеркнуть — «связанных с материалом урока». И вот почему. 

      На уроке немецкого языка в 7 классе в качестве речевой зарядки студент-практикант разучил пословицу Aller Anfang ist schwer. Ученики долго повторяли ее хором и поодиночке. 

      В другом классе этот же студент использовал в качестве речевой зарядки фонетическое упражнение для отработки звуков [а:] и (е:]. Ученики повторяли ряд слов: sagen, nehmen и т. п. 

      На первый взгляд все выглядело нормально. Но беда заключалась в том, что ни поговорка на первом уроке, ни отдельные слова на втором уроке никак не были связаны с содержанием урока. Материал речевой зарядки совершенно не подкреплялся последующим ходом урока, никак в нем не отражался. Иными словами, речевая зарядка просто повисла в воздухе. 

      А ведь речевая зарядка — не самоцель. Она должна быть органически связана со всеми другими этапами урока, стать его неотъемлемой составной частью. 

      Содержание и форма речевой зарядки почти всегда зависят от цели урока н, разумеется, от ступени обучения и уровня знаний. 

      Вводя учащихся в языковую атмосферу, учитель вызывает у них интерес к материалу урока, готовит их к восприятию этого материала, связывая его с ранее пройденным. При этом очень важен выбор форм и приемов проведения речевой зарядки. 

      Наиболее эффективная форма, пожалуй, — живая беседа учителя н учащихся, где учитель играет направляющую роль, определяя содержание и ход беседы. 

      Нам повезло: мы побывали на нескольких уроках одной опытной учительницы, которая придает речевой зарядке особое значение. 

      — Больше всего я продумываю начало урока, — рассказала она нам впоследствии. Ребята уже знают, что будет что-нибудь новое, интересное, и ждут урока. Правда, подчас бывает очень трудно, не всегда удается придумать что-то новое. 

      Да, это действительно нелегко, но если удается пробудить у учащихся интерес к иностранцам у языку (а в этой школе именно так обстоят дела), то, безусловно, стоит потрудиться. 

      Что же делает эта учительница? — спросите вы. 

      Вспомните примеры с журналом «Мозаика», с беседой о погоде как бы невзначай — это все из опыта этой учительницы. 

      Впрочем, небезынтересно и многое другое из ее уроков. 

      Вот начало урока по § 10 учебника немецкого языка для VI класса. 

      Учительница поставила задачу подготовить учеников к восприятию материала урока — сказки братьев Гримм «Бременские музыканты». Действующие лица этой сказки, как известно, животные: собака, кошка, осел, петух. Поэтому учительница связала материал текста с уже пройденной темой «Домашние животные». 

      — Здравствуйте, дети! Садитесь! — как обычно начала она урок. 

      — Посмотрите, кто здесь нарисован (и показывает картинку, где изображен колхозный двор). Видите — лошадь, корова, коза, свинья, овца. Скоро лето. Некоторые ребята поедут в деревню. Кто поедет в деревню? Ты? Каких домашних животных ты увидишь там? Правильно. А кто помнит стихотворение об этих животных? 

      Желающих ответить много. Один ученик, глядя на картинку, рассказывает: 

      Hier im Hofe leben alle: 

      Links ein Pferd in einem Stalle, 

      Eine Kuh, das kleine Kalbchen, 

      Schafe und das wei?e Lammchen, 

      Schweine, Ziegen sind auch dort. 

      Niemand lauft vom Hofe fort. 

      — Молодец! А каких домашних животных вы еще знаете? А у тебя есть собака? Какая?... Почему мы говорим: собака — друг человека?... Верно! 

      — Ребята, — продолжает учительница, — одно домашнее 

      животное вы не назвали. Вот оно. (Показывает картинку.) 

      — Осел, — подсказывает кто-то по-русски. 

      — Ja, das ist ein Esel, — поправляет его учительница. Der Esel ist auch ein Haustier. Er ist sehr stark, so stark wie das Pferd. Der Esel hilft auch dem Menschen. 

      Нее хором повторяют слово der Esel. 

      — Сегодня, ребята, мы будем читать одну из сказок братьев Гримм. Какие сказки братьев Гримм вы знаете?.. Правильно. А сегодня мы прочтем сказку «Die Bremer Stadtmusikanten». 

      Вряд ли нужно доказывать, как искусно построена эта беседа. Использование картинки в первую же минуту урока привлекло рассеянное внимание учеников, стихотворение «оживило» картину, повторение пройденного послужило ступенькой к новому материалу. 

      Такое начало урока, как вы заметили, не только настраивает учеников на восприятие иноязычного материала, но и дает возможность активизировать тот материал, который будет использоваться на уроке, подготовить его к использованию в речи. Поэтому такой вид речевой зарядки можно назвать речевой подготовкой. Иногда, правда, невозможно провести четкой границы между этими двумя видами работ. Но это и несущественно. Главное — правильно решить, в какой урок какой вид работы лучше «впишется» и окажется эффективнее.

{/spoilers}

УЧЕБНИКИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СПИСКОМ И ДРУГИЕ РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ ВС

Еще из раздела - АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

БОЛЬШЕ НЕТ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ УЧЕБНИКОВ И КНИГ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

БОЛЬШЕ НЕТ

ПОПУЛЯРНЫЕ УЧЕБНИКИ и КНИГИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

БОЛЬШЕ НЕТ
Яндекс.Метрика