Выразительное слово учителя-словесника (Блинов) 1963 год

Скачать Советский учебник

Выразительное слово учителя-словесника (Блинов) 1963

Назначение: Для учителей

© "ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧЕБНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО МИНИСТЕРСТВА ПРОСВЕЩЕНИЯ РСФСР " Москва 1963

Авторство: И. Я. Блинов

Формат: PDF Размер файла: 4.37 MB

СОДЕРЖАНИЕ

ОГЛАВЛЕНИЕ

От автора 3

Культура устной речи 5

Речевая интонация 14

1. Общее понятие о речевой интонации

2. Логическая интонация: 16

а) Логические функции паузы

б) Логические функции ударения

в) Логические функции мелодии

г) Логические функции темпа

3. Эмоциональная интонация

а) Эмоциональные функции паузы

б) Эмоциональные функции ударения ........

в) Эмоциональные функции мелодии

г) Эмоциональные функции темпа

Выразительное чтение

1. Выразительное чтение в школе

2. Анализ литературного материала

3. Исполнительский план (речевая партитура)

4. Дополнительные требования к прочтению стихотворений

5. Примерные речевые партитуры

Художественное рассказывание 61

Скачать бесплатный учебник СССР - Выразительное слово учителя-словесника (Блинов) 1963 года

СКАЧАТЬ PDF

📜 ОТКРЫТЬ ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ....

ОТ АВТОРА

В этом пособии рельефно разграничиваются вопросы культуры слова и мастерства слова.

Культура слова в работе учителя-словесника — это его умение:

а) владеть русским литературным языком, не мириться с неправильностями и ошибками в речи, несовместимыми с понятием литературной нормы, воспитывать в учениках любовное отношение к языку и постоянное внимание к речи;

б) аналитически-чутко слышать и практически владеть речевой интонацией, ее элементами и их взаимосвязью и увлекать своих учеников на аналогичную работу.

Мастерство слова в деятельности учителя-словесника — это его умение:

а) выразительно читать на память и в случае надобности — по книге художественные литературные произведения, раскрывая в чтении идею и творческие намерения автора этих произведений и бережно передавая все это в чтении с помощью звучащих средств языка, и вместе с тем примером и чутким руководством передавать ученикам первоосновы выразительного чтения;

б) художественно (т. е. эмоционально-образно) рассказывать как литературный материал (если он в силу тех или иных причин не может быть прочтен по первоисточнику), так и собственные впечатления, наблюдения, воспоминания, а также передавать это умение ученикам;

в) свободно и убедительно выступать с речью публично, а также научить этому умению своих учеников.

Автор работы далек от мысли, что до конца разрешил проблему выразительного слова. Его выводы и предложения следует принимать как метод действия, не стесняющий инициативы и активности читателя.

КУЛЬТУРА УСТНОЙ РЕЧИ

«Русский язык! Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего»1.

Как же мы пользуемся родным языком? Что препятствует развитию подлинной культуры устной речи?

Культура речи —это в первую очередь внимательное, критическое отношение к речи своей и чужой, отчетливое представление о различных приемах использования языка в каждом отдельном выступлении и умение правильно пользоваться ими, умение привлекать разнообразные изобразительные и выразительные средства.

Учитель, постоянно повышая культуру собственной устной речи, должен создать в классе благоприятную атмосферу коллективного внимания к устному слову и по-стоянного дружеского контроля, умело и тактично устранять допущенные учениками ошибки, постоянно работать над обогащением словаря и грамматического строя их речи. Только при постоянном внимании к живому слову школьники реально осознают, что «язык—это след гигантского производительного труда человеческого общества... это орудие мышления...», поэтому «обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно»2.

Свободное владение родным языком, в частности его выразительным звучанием, не есть «дар природы», проявление «врожденного таланта», как думают некоторые. Постоянное внимание к родному языку — вот решающий фактор борьбы за культурное и умелое слово. Крупнейшие исследователи мастерства устной речи неизменно подтверждают это. И кому, как не учителю, знающему историю и теорию родного языка, следить за соблюдением в речи норм фонетики, орфоэпии, интонации.

Борьбу за литературный язык целесообразно начать с обогащения и расширения индивидуального словаря. Надо рекомендовать учащимся, особенно старших клас-сов, чаще обращаться к словарям, по возможности регулярно работать с ними. Это позволит им глубже оценить родной язык, узнать неисчислимые его богатства. А чем богаче и разнообразнее лексикон человека, тем ярче и выразительнее его речь.

Еще более необходимо обогащать индивидуальный словарь качественно. Учащиеся должны практически убедиться в гибкой и богатой системе русского словообразования.

Полезно, чтобы учащиеся, образовывая новые слова от общей основы, хорошо осознавали и выразительно раскрывали смысловые оттенки каждого новообразова-ния.

Необходимо чаще обращать внимание учащихся на многозначность слов русского языка. Великолепные примеры ее мы находим в «Толковом словаре русского языка» под редакцией проф. Д. Н. Ушакова (например, здесь дано 40 образцов многозначного использования слова «идти»). Собственные поиски учащихся в этом направлении позволят им не только осмыслить роль многозначности, но и конкретно обогатить свою речь.

Следует обратить внимание учащихся на широкие возможности русской синонимики. Наш язык чрезвычайно богат синонимами, а они придают индивидуальной речи гибкость и выразительность.

Возьмем для примера ряд синонимов из рекомендованных А. М. Горьким: хорошо, отлично, славно, прекрасно, великолепно, неподражаемо, совершенно, удивительно, замечательно, изумительно, чудесно, обаятельно, даровито, талантливо и т. п.

Упражнения по составлению синонимических рядов, по выявлению точного смысла каждого слова, включенного в синонимический ряд, по составлению фраз с использованием отдельных синонимов могут стать увлекательной работой для учащихся, к тому же это чрезвычайно развивает их языковое чутье, умение отличать тончайшие оттенки речи.

Полезно обратиться за примерами к произведениям великих писателей. Тургенев, например, в повести «Муму» так описывает движения своих героев: барыня расхаживала, ее приживалки порхнули, Гаврила выступал, Герасим ввалился со связкой дров, Степан бросился в палисадник, толпа подвигалась, мальчики прыгали. Салтыков-Щедрин в своих сатирических произведениях, наряду с глаголами сказать, воскликнуть, промолвить, нередко употребляет их синонимические замены: брякнуть, буркнуть, прорычать, прореветь, ухнуть, выдавить из себя, завопить, прогреметь, заикнуться, промямлить, пискнуть и т. п. Умело выбранный синоним позволяет сказать читателям о характере персонажа, о его социальном положении и т. п.

Вдумчиво проводимая работа по количественному и качественному обогащению индивидуальной лексики должна сопровождаться постоянным вниманием к грам-матическому строю нашей речи. К сожалению, в устной речи часты ошибки и неправильности не только при отборе слов для фразы, но и при образовании самих фраз.

Приведем примеры наиболее часто встречающихся ошибок и неправильностей речи.

К словам-сорнякам относят слова и выражения, произносимые многократно, не к месту, бессмысленно, как например: понимаете ли, знаете ли, видите ли, так сказать, значит, совершенно серьезно, если так можно выразиться, ну и т. д. Неуместное и бесконечное повторение таких слов и выражений раздражает слушателей.

К сожалению, лица, страдающие этой речевой «болезнью», сами часто не замечают ее; больше того, удивляются и обижаются, если кто-либо обратит их внимание на такое засорение речи.

В 1934 г. А. М. Горький писал: «С величайшим огорчением приходится указать, что в стране, которая в общем так успешно восходит на высшую ступень культуры, язык речевой обогатился такими нелепыми словечками и поговорками, как, например, мура, буза, волынить, ига-

мать, дай пять, на большой палец с присыпкой, на ять, и т. д. и т. п.».

Вульгаризмы несовместимы с понятием о литературном языке и не должны допускаться не только в речи публичной, но и в нашем бытовом разговоре.

Мы знаем — территория Российской Федерации велика. Естественно, говоры ее отдаленных от культурных центров мест несколько отличаются от литературного языка. На севере нашей страны мы услышим речевые обороты, подобные, например, таким: пошли за грибам (вместо правильного пошли за грибами), он знает и понимает (вместо он знает и понимает), она делает своими руками (вместо она делает своими руками); северяне петуха именуют певуном. Жители юга скажут: они идуть, он думаете (т. е. допускают смягчение глагольных форм); на юге мы услышим сяло (вместо правильного село), кочет (так именуют на юге петуха). Употребление подобных местных слов, диалектизмов, делает речь малопонятной.

Слова и обороты трафаретные, шаблонные, лишенные свежести и остроты, рождаются (и, к сожалению, в большом числе) дурным канцелярским языком. Так появились обороты: осветить вопрос, продвинуть вопрос, поставить вопрос ребром, на должную высоту, засыпать, завалить вопрос, увязать мероприятия, подкинуть средства, выбросить товар и т. п .

Нередко слышишь и такие шаблонные, лишенные смысла и некстати употребленные выражения: на сегодняшний день, на все сто процентов, фабрика не выполнила план главным образом за сче? низкосортной продукции, по линии уборки картофеля далеко не все сделано, отставанье в изготовлении деталей порядка двух-трех дней еще не устранено.

Увлечение иностранными словами. Нередко и в разговорной, и в публичной речи мы замечаем явное злоупотребление иностранными словами. Зачем, например, говорить: фиксировать, доминировать, стимулировать, дефект и т. п.? Вместо этих иностранных слов нетрудно найти не менее выразительные русские слова, например, вместо фиксировать (внимание) можно сказать обращать, вместо дефект—недостаток, пробел и т. п.

Известно, как настойчиво предостерегал нас В. И. Ленин от излишнего увлечения иностранными словами.

«Русский язык мы портим, — писал он. — Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно... Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?»1

Разумеется, возражение против неуместного употребления иностранных слов следует понимать правильно. Есть и немало иностранных слов (как, например: культура, социализм, коммунизм, партия и т. п.), давно ставших интернациональными, а потому всем понятными. Было бы нелепо возражать против подобных слов, прочно вошедших в наш язык и ставших для народа близкими, родными.

Слово живет и раскрывается в своей многозначности только в контексте, т. е. в сочетании с другими словами. Но необдуманные сочетания слов неизменно приводят к нарушению смысла. Иногда слышишь выражения: благодаря ошибкам, благодаря болезни, благодаря пропускам.

Чуткий к слову писатель В. Короленко, давший в своих произведениях прекрасные образцы точного использования родного языка, рассказывал, что сибирские крестьяне, услышав от приехавшего к ним горожанина выражение благодаря засухе, долго решали — где это и кто это благодарит засуху.

Иногда говорят: В этом вопросе играет значение... Очевидно, слово играет надо заменить словом имеет. Нередко вместо слова два говорят пара (скажу пару слов, приведу пару примеров и т. п.). В. И. Ленин, встретив в одной работе подобную речевую неточность, написал на полях работы: «Пара лет—не по-русски».

Нередки ошибки и в выборе предлога для связи слов. Например, говорят: не понимают о том (вместо не понимают того) или (еще чаще): это говорит за то (вместо это говорит о том). Можно услышать: приехал с Белоруссии, вернулся с Рязани (вместо приехал из Белоруссии, вернулся из Рязани).

Ошибки в выборе предлогов нередко вызываются затруднениями смыслового характера. В русском языке имеются парные предлоги в — из и на — с (со). Предлогом в мы пользуемся в том случае, когда надо сказать, что один предмет находится внутри

1 В. И. Л е н и н, Соч., т. 30, стр. 274.

другого, например: «Книга положена в стол» (обратное действие: «Книга взята из стола»). Предлогом на мы пользуемся, когда следует сказать, что один предмет находится на поверхности другого: «Книга лежит на столе» (обратное действие: «Книга взята со стола»)1. При использовании этого, казалось бы, совершенно ясного правила может возникнуть затруднение, когда мы говорим о явлении или предмете в связи с площадью (территорией): в зависимости от характера этой площади или территории будут использованы различные парные предлоги. Например, мы скажем: «Во дворе разбит цветник», но: «//о дворе сегодня холодно». В первом случае речь идет о явлений, наблюдаемом на площади, строго ограниченной (в данном примере о площади земли, относящейся к определенному дому). Во втором случае мы говорим о холодной погоде вне дома вообще.

Руководствуясь этим соображением, мы безошибочно скажем: «Еду в Ленинград, в район, в Грузию, во Францию, в Азию» (обратные действия: «Возвращаюсь из Ле-нинграда, из района, из Грузии, из Франции,из Азии»). Единственным отклонением от этого правила явится употребление парных предлогов, когда речь идет об Украине или ее областях в их украинском наименовании. Мы говорим: «Еду на Украину, на Киевщину, на Полтавщину» (обратное действие: «Приехал с Украины, с Киевщины, с Полтавщины»)2.

О горных местностях мы говорим: «Направляюсь на Кавказ, на Алтай»; «Возвращаюсь с Кавказа, с Алтая».

По тем же соображениям мы скажем: «Я еду на курорт, а он едет в санаторий»; «Я возвращаюсь с курорта, а он — из санатория»; «Я работаю на почте, на заводе», но: «Я работаю в институте, в лаборатории» («Я уволился с почты, с завода», но: «Я уволился из института, из лаборатории»).

Сложные по построению фразы затрудняют читателя. Но он может сам разрешить возникшее

1 Напоминаем, что предлог на в наших примерах берется как парный с предлогом с (со).

2 Но если мы употребляем наименования, общие для Советского Союза, т. е. УССР, Полтавская область и т. п., то уже применяются предлоги в—из.

затруднение, если еще и еще раз прочитает трудное место в книге.

Слушатель, столкнувшись с подобным затруднением, лишен возможности сам устранить его. Воспринимая фразу, сложно построенную, он может забыть ее начало. Давно замечено, что устной речи по самой ее природе свойственны фразы короткие, к тому же ясно и четко построенные. Трудно слушателям воспринять такую, на-пример, фразу: «Город, возникший на месте развалин, явившихся в результате дикого разрушения, осуществленного фашистами, радует строгой и стройной перспективой своих улиц, ставших прямыми и широкими».

Неприятное впечатление оставляют фразы, в которых нагромождены причастные обороты: «На заводе заботятся о повышении квалификации рабочих, правильно разбирающихся в своем деле, хорошо знающих все детали процесса, умеющих не теряться при возникновении затруднений, сознающих важность выполняемых ими заданий». Фраза эта станет значительно проще и легче для восприятия, если устранить причастные обороты: «На заводе заботятся о повышении квалификации рабочих, помогают им правильно разбираться в своем деле, хорошо узнать все детали процесса, не теряться при возникновении затруднений, сознавать важность выполняемых ими заданий».

Трудно воспринимаются фразы, в которых встречаются скопления так называемых отглагольных существительных: «В области уделяют большое внимание использованию местных ресурсов для улучшения снабжения населения, укрепления и расширения промышленности». Эту неблагозвучность (ее обязательно заметят слушатели!) легко устранить, если перестроить фразу хотя бы так: «В области уделяют большое внимание использованию местных ресурсов. Это позволяет улучшить снабжение, укрепить и расширить промышленность».

Размещение слов во фразе в русском языке сравнительно свободно. Это, однако, не значит, что здесь возможен произвол: «Рабочие настойчиво борются за выпол-нение поставленных задач партией и правительством»; «Колхозники энергично приступили, будучи уверены в успехе, к уборке урожая». В этих примерах разорваны логически единые 'сочетания: «за выполнение задач», «приступили к уборке урожая», в результате чего

фразы получили неряшливый вид. Иногда вследствие непродуманного размещения слов фраза получает явно двусмысленный характер, например: «Приняты меры к обучению элементарной технике работ на лесорубке колхозников»; «Колхоз подготовил к севу лошадей». Для устранения двусмысленности этих фраз следует лишь переставить слова: «Приняты меры к обучению колхозников элементарной технике работ на лесорубке»; «Колхоз подготовил лошадей к севу».

Необдуманное использование слов при построении фразы может привести к очевидному нарушению ее логичности. Нельзя допускать соединения слов, из которых одно явно противоречит другому, например: «Вопрос более или менее решен» (водно и тоже время можно решать что-либо или более, или менее); «В этом деле немало отрицательных минусов» (минусы не бывают положительными). Недопустимы выражения: «большая половина», «меньшая половина» (половины всегда равны), «картина ужасно привлекает» (привлекает... до ужаса), «книга страшно нравится» (нравится... до страха).

При построении фразы иногда допускается нарушение Правил согласования слов, например: «Значительная часть колхозников направились в поле»; «Множество людей шли»; «Ряд построек остались без ремонта» (во всех этих случаях глагол должен быть поставлен в единственном числе); «Теплоход «Москва» вышла в первый рейс» (надо было сказать вышел); «Артель «Красный пахарь» первым закончил сев» (следовало сказать первой закончила).

Приведенный нами перечень речевых ошибок и неправильностей далеко не полон. Ученики, привыкшие внимательно и критически слушать чужую речь, могут сами его пополнить. Такая работа очень полезна. Она поможет воспитать принципиальную непримиримость ко всяким искажениям^нашего языка.

Эта работа станет вдвойне полезной, если учитель и его ученики будут запоминать или записывать все, что остановило их внимание при чтении художественной и научной литературы: удачные выражения, сравнения, метафоры, афоризмы, поучительные образцы простоты, точности, выразительности речи. Например, трудно не запомнить выражение Лермонтова: «На мысли, дышащие силой, как жемчуг, нижутся слова». Или слова, которыми Маяковский определяет великое историческое значение Коммунистической партии:

Мозг класса, дело класса, сила класса, слава класса — вот что такое партия.

Читая, к примеру, «Песню о Буревестнике» Горького, нельзя не остановиться на великолепных метафорах автора: «Синим пламенем пылают стаи туч над бездной моря. Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит...» и т. д. Внимательное отношение к речевым средствам, использованным автором, обогатит собственную речь учащихся.

Постоянно проявляя внимание к речи других, ученики находят немало ценного и для своей речи. Язык простых людей иногда поражает яркой образностью и уди-вительной меткостью, остротой. Н. К. Крупская в книге «Будем учиться работать у Ленина» рассказывает, что популярно говорить и писать Ленин «учился у Писарева, у Чернышевского, но больше всего учился у рабочих, с которыми он часами говорил, расспрашивая их о всех мелочах их жизни на заводе, внимательно прислушиваясь к их случайно брошенным замечаниям, к постановке ими вопросов, приглядываясь к уровню их знания».

Напомним еще раз о пользе толковых словарей русского языка, словарей иностранных слов, синонимов, «крылатых выражений» и т. п. Работая над словарями, учащиеся глубже узнают родной язык, укрепят свое умение пользоваться его богатейшей образностью и выразительностью. Так, раскрыв «Толковый словарь живого великорусского языка» В. Даля на слове «рука», мы невольно изумляемся, как остроумно (и притом экономно и по времени, и по речевым средствам!) использует парад это слово в своей речи: «рукой подать» (в значении: близко), «моя правая рука» (т. е. мой помощник), «прибрать к рукам» (т. е. присвоить), «сбыть с рук» (т. е. избавиться), «говорить под руку» (т. е. мешать), «отбиться от рук» (т. е. не слушаться), «махнуть рукой» (т. е. отказаться), «руки не доходят» (т. е. не иметь времени), «руки связаны» (т. е. не иметь возможности что-то сделать) и т. п.

Если продолжить наше исследование уже по «Толковому словарю русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, то наряду с этими народными выражениями мы встретим выражения, созданные нашими писателями, например: «У нас дело-то сделано, по рукам у нас ударено» (Л. Островский); «Из лавки рукой подать в кабак» (Чехов) «Ах, батюшки, сон в руку» (Грибоедов)} «Бывает хуже — с рук сойдет» (он же)} «Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют» (Крылов); «Ты с моей руки разжился» (он же); «Эх, возьми меня в работники, поработать руки чешутся» (Некрасов) и т. д.

Немало пользы принесет учителям и учащимся также знакомство со сборниками пословиц и поговорок русского народа.

Культура устной речи неразрывно связана с литературным произношением, которое выполняет в устной речи те же функции, что в письменной речи осуществляет орфография (правописание).

К сожалению, выступая, мы мало обращаем внимания на звучание устной речи, а сосредоточиваемся на ее содержании. Но заметьте: стоит только говорящему в чем-либо отклониться от правильного произношения, как слушатели сейчас же переключают свое внимание на звучание речи в ущерб содержанию.

Звучание речи учителя должно быть безукоризненным. Учащимся необходимо твердо усвоить, что отступление от правил литературного произношения расцени-вается слушателями как признак некультурности. Литературное произношение требует умения делать верное ударение в каждом слове1.

РЕЧЕВАЯ ИНТОНАЦИЯ

1. Общее понятие о речевой интонации

Речевая интонация — это совокупность звуковых средств языка, организующих нашу речь. Она позволяет нам полней и ярче высказаться наряду со словом, помимо слова, иногда вопреки слову.

1 Сведения о литературном произношении имеются в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (том I), в «Словаре русского языка», составленном С. И. Ожеговым (изд. 2), в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение» (изд. 2).

В звучании речи обычно отражается внутреннее состояние говорящего в момент произнесения им речи. Обогащенная правдивой и естественной речевой инто-нацией, устная речь убеждает и увлекает сильней и властней самой совершенной письменной речи1.

Обогащается интонация, приобретает законченную выразительность при условии умелого использования в речи элементов речевой интонации. _

Речевая интонация — явление комплексное: она представляет собой сочетание четырех элементов — паузы, ударения, мелодии и темпа. Для изучения интонации необходимо слышать каждый элемент интонации, тогда взаимосвязь их станет понятной и ясной.

Но элементы речевой интонации надо не только знать и замечать (это сравнительно легко дается). Их следует практически усвоить и умело применять в речи. Без опыта, доведенного до степени привычки, трудно рассчитывать на прочный успех. Поэтому не следует скупиться на специальные упражнения для выработки интонационной выразительности2.

Полезно практиковать и тональную разметку (интонационную транскрипцию), пользуясь при этом примерно следующими знаками: места пауз отмечаются вертикальной чертой, одной или двумя, в зависимости от длительности паузы; ударения обозначаются горизонтальной чертой, также одной или двумя, в зависимости от силы (яркости) ударения. Мелодия отмечается значками /, \, поставленными над ударным слогом соответствующего слова; первый значок означает восходящую мело

1 Интересно в этом отношении высказывание Лермонтова в его письме к Лопухиной. «Право,— пишет поэт,— следовало бы, когда пишешь, ставить ноты над словами, а то теперь читать письмо то же, что глядеть на портрет: нет ни жизни, ни движения; выражение неподвижной мысли, что-то отзывающееся смертью». Близки к этому высказыванию и слова Б. Шоу: «Существует 50 приемов сказать «да» и 50 приемов сказать «нет» и только один прием написать «да» или «нет».

2 Эти упражнения полезно проводить на отдельных фразах, на их сочетаниях, коротких отрывках и т. п. Наблюдения за речевой интонацией и начальные упражнения полезно проводить как можно раньше, уже на уроках русского языка в начальных и средних классах. Подобные упражнения описаны в книге Г. П. Фирсова «Наблюдения над звуковой и интонационной стороной речи на уроках русского языка», изд. АПН РСФСР, 1959.

дию, второй—нисходящую, третий — ровную (т. е. без повышения и понижения). Дополнительные указания о мелодии и о движении темпа даются в случае надоб-ности описательно. Этой системой разметки будем пользоваться и мы.

Интонационная выразительность речи, являясь единой по существу, опирается на два основания, хотя и связанных взаимно, но изучаемых каждое в отдельности: логичность интонации и ее эмоциональность1.

2. Логическая интонация э

Устная речь должна быть строго логической как в отношении содержания, так и в отношении звучания. Только внимательно продуманная логика нашей речи позволит избежать утомительной для слушателей монотонности.

а) Логические функции паузы

Речь воспроизводится говорящим и воспринимается слушателями не отдельными словами, а группами слов, объединенных смысловым единством. И произносятся эти смысловые группы слитно, подобно тому как мы произносим отдельное слово. В специальной литературе эти смысловые группы именуются речевыми тактами или синтагмами. Обычно во фразе бывает несколько речевых тактов, отделенных один от другого оправданными остановками (логическими паузами). Но возможны речевые такты и из одного слова, имеющего особое смысловое значение.

Произведем для примера разбивку двух фраз на речевые такты: «Чуден Днепр при тихой погоде, | когда вольно и плавно | мчит сквозь леса и горы | полные воды свои» || (Гоголь); «Какая ничтожная малость| может иногда перестроить всего человека»|| [Тургенев).

Знаки препинания иногда облегчают нам членение фразы на речевые такты. Но когда произносим свою речь или литературное произведение на память, нам

1 Эти основания свойственны каждой речи и каждой интонации, но степень их выразительности различна. Явное преобладание одного из оснований позволяет нам определить речь в целом или как логическую, или как эмоциональную.

уже трудно пользоваться знаками препинания (их ведь нет перед нашими глазами), а потому нередко испытываем затруднение при смысловом членении речи. Это обязывает нас при логическом членении фразы ориентироваться не столько на знаки препинания, сколько на смысл. Ведь часто именно по смыслу нам необходимо делать паузу там, где нет и не может быть знака препинания, а иногда, наоборот, не делать паузы и в местах, где при написании мы встречаем тот или иной знак пре-пинания.

Приведем примеры, когда пауза не должна делаться при наличии знака препинания:

1) Краткие сравнения произносятся слитно со словом, к которому они относятся, например: «Черный, как уголь», «Сладкий, как сахар».

2) Обращение, поставленное внутри или в конце фразы, сливается с предыдущим словом, например: «А как тебя зовут, моя певунья?»; «Уж не тронь ты, злое море,] мою лодочку» (Лермонтов). В первой фразе один речевой такт, во второй их два (пауза обязательна после слова «море»).

3) Краткие вводные или модальные слова сливаются со словом, стоящим перед ними. «Он, должно быть, | прав»; «Дорога терялась, казалось, | в туманной дали».

4) Придаточные предложения и деепричастные обороты, выполняющие служебную роль при одном только слове, произносятся слитно со словом, к которому они относятся: «Свойство этих ночных огней] —приближаться, побеждая тьму» (Короленко). В этой фразе обязательна лишь пауза после слова «огней».

Основное значение логической паузы — быть выразителем нашего разума: логическая пауза позволяет в слитном звучании речевого такта подчеркивать един-ство его смыслового значения.

Пауза помогает нам и устранять слуховую двусмысленность. Возьмем, к примеру, фразу: «Как взволновали его слова отца». В зависимости от того, какой смысл (из двух возможных) мы вкладывает в эту фразу, пауза должна быть поставлена или после слова «его», или перед словом «отца». Другой пример: «Я раз хотел лететь на самолете». Сохраняя смысл написанного, мы должны поставить паузу после слова «раз». Если же

паузы этой не сделать, то данная фраза в звучании по* лучит смысл, абсолютно противоположный написанному. Пауза, поставленная по требованию смысла, устраняет иногда весьма досадную слуховую двусмысленность: «Он же ребенок»1.

Логические паузы по своей длительности отнюдь не одинаковы: наиболее длительна пауза в конце высказывания (эту паузу, свидетельствующую о заверше-нии высказывания, мы вправе назвать также логической точкой, она при разметке отмечается обычно двумя вертикальными чертами).

Длительная пауза нередко . встречается и внутри предложения, в особенности если оно является распространенным. Такая пауза, в частности, нужна для отде-ления группы подлежащего от группы сказуемого. Например: «Внезапный порывистый ливень, | без грома и без молний, || только что промчался | над нашей широкой равниной» (Тургенев). Здесь удлиненная пауза после второго речевого такта свидетельствует и о завершении группы подлежащего. Без такой, как бы подчеркнутой паузы слушатель может вопреки смыслу отнести второй речевой такт к группе сказуемого.

Логическая пауза по своему существу не столько разъединяет, сколько распределяет, соподчиняет, даже объединяет слова в более выразительную в смысловом отношении речевую группу (в этом мы убедимся при рассмотрении последующих интонационных элементов)2.

1 А. М. Горький, умевший чутко слышать речь, после просмотра работы начинающего писателя, заметив на первой ее странице скопление деепричастных оборотов («увидевши», «послушавши» и т. п.), пишет автору: «Вначале можно бы обойтись и без насекомых».

2 Чем активнее мы осмысливаем свою речь, тем выразительней становятся наши паузы. Интересно в этом отношении высказывание В. Короленко. В его воспоминании о Глебе Успенском мы читаем: «Бывают разговоры, в которых содержания меньше, чем в полном молчании, и бывает молчание, в котором ход мысли чувствуется ясней, чем в ином умном разговоре. Такое именно значительное молчание чувствовалось в паузах Успенского Его речь я его паузы продолжали друг друга. Мысль шла, как река, которая то течет на поверхности, то исчезает под землей, чтобы через некоторое время опять сверкнуть уже в другом месте. Раз вслушавшись в основное содержание занимавшей его мысли, вы уже были во власти этого течения, во время самых пауз уже чувствовали «молчание о многом» и невольно ждали, где эта неотдыхающая мысль опять сверк

б) Логические функции ударения

В каждом речевом такте мы должны найти ударное слово. Оно всегда только одно; в этом отношении речевой такт похож на слово: ведь и в нем тоже только один слог может быть ударным. Тактовое ударение падает на то слово в речевом такте, которое наиболее ценно в смысловом отношении. Это слово подается более ярким по силе произнесением его ударного слога, а выбирается оно нами сознательно, по логическим соображениям. Следовательно, тактовое ударение по своей природе всегда ударение логическое, смыслоразличительное, по выражению проф. А. Н. Гвоздева.

Тактовые ударения во фразе не одинаковы по силе выделения. Чем более ценно слово в смысловом отношении, тем оно ярче звучит.

Убедимся в этом на использованных уже нами примерах: «Чуден Днепр при тихой погоде, | когда вольно и плавно; мчит сквозь леса и горы | полные воды свои» || (Гоголь); «Какая ничтожная малость может иногда перестроить всего человека!» (Тургенев),

Чтобы помочь тактовым ударениям выполнить их логическую функцию, мы должны оставлять безударные слова лишь с обычным слоговым ударением (за-метьте, слоговое ударение, как явление фонетическое, не имеет смыслоразличительного характера, а потому не ослабляет логической выразительности тактового ударения). По существу безударные слова являются, таким образом, словами слабоударными.

Тактовое ударение в связи с различной степенью своей силы придает обособленную динамическую выразительность всему речевому такту (иными словами, сообщает ему характер обособленной динамической конструкции). Надо отметить, что безударные (верней, слабоударные) слова в речевых тактах всегда в какой-то степени различны в выражении и этой «слабой» ударности.

нет на поверхности каким-нибудь неожиданным поворотом, образом, картиной, иногда в одной короткой фразе или даже в одном только слове».

Все это должно предостеречь нас 6т опасности выделять ударные слова механически. 0пыт показывает реальность такой опасности, если/ обучающийся не слышит органической связи слов в речевом такте. Естественность и свобода выделения ударных слов уже после некоторой тренировки позволят учителю и его ученикам легко «снимать» с безударных слов излишнюю ударность и тем самым сохранять гармонию звучания и речевых тактов и фразы в целом1.

Обычно в разговоре (если ведем его активно, оживленно) мы как бы интуитивно пользуемся ударными словами и различными степенями их ударности, исходя из нашего представления о смысловой значимости речевых тактов во фразе. Но при неподготовленных общественных выступлениях, а также при чтении литературного материала мы уже затрудняемся в выборе ударных слов, а тем более в определении их силовой степени.

Тренировка на фразах и отрывках приводит (и очень скоро) к осознанному опыту. Возьмите короткую фразу, хотя бы такую: «Я читал исследование». Произнесите ее трижды с ударением сперва на первом слове, затем — на втором, потом — на третьем. Вдумайтесь в смысл и звучание каждого вашего произнесения. Вы ясно осознаете три совершенно разных по смыслу высказывания.

Приведем примеры устойчивых обязательных логических (тактовых) ударений:

1) Слова, являющиеся прямым или скрытым противопоставлением. Например: «Не род,|а ум поставлю в воеводы» (Пушкин); «Не казнь страшна, | страшна твоя немилость» (Пушкин); «На взгляд-то он хорош,| да зелен» (Крылов); «Ну не власть, |а прямо сласть» (Маяковский); «Это и ребенку понятно» (предполагается недосказанное противопоставление: «а не только взрослому»).

1 Напомним читателю, что добиться орфоэпически правильного звучания отдельного слова бывает не просто без большой практики. Как известно, А. А. Потебня, анализируя в свое время звучание слова, так определил взаимоотношение силы и времени звучания отдельных слогов в слове: ударный слог имеет три единицы силы и условного времени, предударный — две единицы силы и того же времени, все остальное — одну единицу силы и времени.

УЧЕБНИКИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ СПИСКОМ И ДРУГИЕ РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ ВС

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ УЧЕБНИКОВ И КНИГ ПО РУССКИЙ ЯЗЫКУ

БОЛЬШЕ НЕТ

ПОПУЛЯРНЫЕ УЧЕБНИКИ и КНИГИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

БОЛЬШЕ НЕТ

Еще из раздела - РУССКИЙ ЯЗЫК

БОЛЬШЕ НЕТ
Яндекс.Метрика